Translated by Lane Dunlop.
Etchings by Tanaka Ryohei.
San Francisco: North Point Press, 1986.
Book Information : Archive.org; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.
Another edition of this book was published by Tuttle in 1988.
[Google Books with Preview; Amazon.com.]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Translator Information : Lane Dunlop
- Lane Dunlop, American Translator, 1937–2013, The Arts of Japan.
- Lane Dunlop, GoodReads.com.
- In Remembrance: Charles Lane Dunlop ’58, died 31 August 2013, Yale Alumni Magazine.
- Dunlop, Charles Lane, The New York Times, 22 September 2013.
- Volumes of translations by Lane Dunlop of single Japanese authors (Shiga Naoya, Kawabata Yasunari, Hayashi Fumiko) are noted separately below.
- The Best Japanese Short Stories: Works by 14 Modern Masters: Kawabata, Akutagawa and More. Translated by Lane Dunlop. Tuttle Publishing, 2023.
[Previously published under the title Autumn Wind and Other Stories, Tuttle Publishing, 1994, 2007.]
[Publisher Autumn Wind; Publisher The Best Japanese Short Stories; Google Books Autumn Wind; Google Books The Best Japanese Short Stories; GoodReads.com Autumn Wind; GoodReads.com The Best Japanese Short Stories; Amazon.com Autumn Wind; Amazon.com The Best Japanese Short Stories.]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Some More Recently Published (and currently in-print) Anthologies of Japanese Short Stories:
-
The Oxford Book of Japanese Short Stories. Edited by Theodore W. Goossen. Oxford: Oxford University Press, 1997, 2010.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.]
My post for The Oxford Book of Japanese Short Stories is here. -
The Penguin Book of Japanese Short Stories. Edited by Jay Rubin. Book Series: Penguin Classics. New York: Penguin Books, 2018.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Wikipedia Articles : Japanese Literature
- Japanese literature: Meiji, Taishō, and early Shōwa-period literature (1868–1945), Wikipedia English.
- Japanese literature: Postwar literature (1945–onwards), Wikipedia English.
- 日本の近現代文学史#大正時代の文学 [History of modern Japanese literature: Literature of the Taisho Period], Wikipedia Japan.
- 日本の近現代文学史#戦前昭和時代の文学 [History of modern Japanese literature: Prewar Showa period literature], Wikipedia Japan.
- 日本の近現代文学史#現代文学(戦後の文学) [History of modern Japanese literature: Contemporary Literature (Postwar Literature)], Wikipedia Japan.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Contents of A Late Chrysanthemum: Twenty-One Stories from the Japanese:
-
Shiga Naoya, 志賀直哉 (1883–1971).
~~~~~ Shiga Naoya, short story collections and other works in English ~~~~~
- Shiga Naoya. The Paper Door and Other Stories. Translated by Lane Dunlop. San Francisco: North Point Press, 1987; New York: Columbia University Press, 2001.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon, 1987; Amazon, 2001.] - The short story "Night Fires" (aka "Bonfire") (1920) appears in The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997, 2010).
- Shiga Naoya. Reconciliation [和解 (1917)]. Translated by Ted Goossen. Edinburgh: Canongate Books, 2020.
[Publisher; Google Books; Wikipedia; GoodReads.com; GoodReads.com second entry for same book; Amazon.com.] - Shiga Naoya. A Dark Night's Passing [暗夜行路 (1921-1937)]. Translated by Edwin McClellan. Kodansha, 1976, 1993.
[Google Books; Wikipedia Japan; Wikipedia English; GoodReads.com; Amazon.com 1976; Amazon.com 1993.]
- Shiga Naoya. The Paper Door and Other Stories. Translated by Lane Dunlop. San Francisco: North Point Press, 1987; New York: Columbia University Press, 2001.
-
Ozaki Shiro, 尾崎 士郎 (1898–1964).
- The Wagtail's Nest.
- River Deer.
-
Kawabata Yasunari, 川端 康成 (1899–1972).
- The Grasshopper and the Bell Cricket (1924); also appears in Palm-of-the-Hand Stories (2006).
- The Silverberry Thief (1925); also appears in Palm-of-the-Hand Stories (2006).
- The Young Lady of Suruga (1927); also appears in Palm-of-the-Hand Stories (2006).
- Kawabata Yasunari. Palm-of-the-Hand Stories. Translated by Lane Dunlop and J. Martin Holman. San Francisco: North Point Press, 1988; New York: Farrar, Straus and Giroux (Macmillan), 2006.
[Publisher; Google Books; Wikipedia; GoodReads.com; Amazon.com.] - Kawabata Yasunari. The Dancing Girl of Izu and Other Stories. Translated by J. Martin Holman. Berkeley, California: Counterpoint Press, 1997.
[Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - The short story "The Dancing Girl of Izu" [伊豆の踊子 (1926)] appears in The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997, 2010) as "The Izu Dancer".
- The short story "The Silver Fifty-Sen Pieces" (1946) appears in The Penguin Book of Japanese Short Stories (2018) and Palm-of-the-Hand Stories (2006).
-
Shimaki Kensaku, 島木 健作 (1903–1945).
- The Red Frog (1946).
- The Centipede.
- The Black Cat (1945).
- The Wasps.
-
Hayashi Fumiko, 林 芙美子 (1903–1951).
- A Late Chrysanthemum [晩菊 (1948)].
- The short story "The Accordion and the Fish Town" [風琴と魚の町 (1931)] appears in The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997, 2010).
- Hayashi Fumiko. "I Saw A Pale Horse" and Selected Poems from "Diary of a Vagabond". Translated by Janice Brown. Ithaca: Cornell University Press, 1997, 2010, 2011.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - Hayashi Fumiko. Floating Clouds [浮雲 (1951)]. Translated by Lane Dunlop. New York: Columbia University Press, 2006.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - Series of translations by J. D. Wisgo:
- Hayashi Fumiko. Downfall and Other Stories (Hayashi Fumiko Book 1). Translated by J. D. Wisgo. Arigatai Books, 2020.
[Publisher; GoodReads.com; Amazon.com.] - Hayashi Fumiko. Days and Nights (Hayashi Fumiko Book 2). Translated by J. D. Wisgo. Arigatai Books, 2021.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - Hayashi Fumiko. The Accordion and the Fish Town (Hayashi Fumiko Book 3). Translated by J. D. Wisgo. Arigatai Books, 2024.
[Publisher; GoodReads.com; Amazon.com.]
- Hayashi Fumiko. Downfall and Other Stories (Hayashi Fumiko Book 1). Translated by J. D. Wisgo. Arigatai Books, 2020.
-
Dazai Osamu, 太宰 治 (1909–1948).
- Memories (1940).
- A Golden Picture.
- The Garden Lantern.
- Chiyojo [千代女 (1941)]; also in No One Knows (2025).
- Dazai Osamu. Early Light. Translated by Donald Keene and Ralph McCarthy. New York: New Directions, 2022.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - Dazai Osamu. Self-Portraits: Stories. Translated by Ralph McCarthy. Kodansha, 1991; New York: New Directions, 2024.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - Dazai Osamu. No One Knows. Translated by Ralph McCarthy. New York: New Directions, 2025.
[Publisher; Google Books; GoodReads.com; Amazon.com.] - The short story "Merry Christmas" [メリイクリスマス (1947)] appears in The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997, 2010) and also Self-Portraits: Stories (2024).
- Abe Kōbō, 安部 公房 (1924–1993).
~~~~~ Abe Kōbō, short story collections in English ~~~~~
- The short story "The Bet" (1960) appears in The Oxford Book of Japanese Short Stories (1997, 2010).
- Abe Kōbō. Beyond the Curve. Translated by Juliet Winters Carpenter. Kodansha International, 1991.
[Google Books; Wikipedia; GoodReads.com; Amazon.com.]
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~